カテゴリ:*韓国語・翻訳( 5 )
隔靴掻痒
隔靴掻痒[かっかそうよう]

〔靴の上からかゆいところをかく、の意から〕
思いどおりにいかなくて、もどかしいこと。
「―の感」

今日、業務上お付き合いのある日本の方(少し年配の方)から
”隔靴掻痒は韓国語でなんと表現するのですか?”と聞かれ、
韓国語どころか日本語の意味さえ知らず、かなり焦りました;;

勉強、勉強。

四字熟語バンク
ブログ村 韓国情報
[PR]
by kojiyan1204 | 2008-08-01 13:56 | *韓国語・翻訳
トライアル、翻訳中。
トライアル、翻訳中。

A4たっぷり4枚分。
トライアルでこの量は初めて・・・
どう見ても、これってそのまま使われる気がするのは気のせい?

作文は好きじゃないけど、翻訳は苦になったことがない。
ひたすら文章を考え続けてると、ほんとに時間を忘れます。

創造性に欠けてるから?
文章を読むことが苦にならないから?

本好きに育ててくれた両親に感謝!ペコリ。


f0128605_19335661.jpg
昌徳宮で。
かわいいカップルが、一生懸命写真を撮ってるのがかわいくて。
男の子がポーズをとってるのを見ると、あ~韓国だな(^^)と思います(笑)。
[PR]
by kojiyan1204 | 2008-05-02 19:36 | *韓国語・翻訳
日韓翻訳の教材
『翻訳士 実務テクニック-おはよう日本語-』
ISBN 978-89-5538-849-7
定価  25000ウォン


f0128605_23423922.jpg
[PR]
by kojiyan1204 | 2007-12-16 23:45 | *韓国語・翻訳
「なおざり」 と「おざなり」
日本語がむずかしい。

せっせと締め切りに向けて翻訳の最中(さなか)、

自分のボキャ不足がイヤになる。

「なおざり」 と「おざなり」
=「等閑」と「御座成り」

これ、意味が違うんですよね。
>>>このページに説明あります。
漢字も違うので当たりまえっちゃ、当たりまえなのですが。

無意識に使ってたけど、意外と知らなかった意味。

う~混乱~~。



ところで、みなさんのお知恵拝借。
歴史上、皇太后が幼帝に代わって政治を行うことを日本語で何と言うのか、
ご存知のかた。。。いらっしゃいませんか?
何か単語があったはずなのに・・・
思い出せない;;
垂簾聴政(すいれんちょうせい)という言葉があるにはあるのですが、
日本では馴染みのない言葉ですよねぇ。。
[PR]
by kojiyan1204 | 2007-09-14 19:37 | *韓国語・翻訳
通訳か翻訳か
7月から通い始めた通訳・翻訳の学校。

正直、今の実力ではついていくのがギリギリで、
他の人の実力に圧倒されるばかり。

でも、久々に勉強する韓国語はやっぱり面白い。
知らない単語があっても、授業のプレッシャーに
負けそうになっても、逃げ出さずに頑張れる何かが
韓国語にはあるんだと思う。

大きな山にぶち当たった時、踵を返して逃げ出してしまう
私に、やれば出来るという自信をくれたのは韓国語
かもしれない。

通訳と翻訳。

同時通訳の授業の内容は
①A4-2枚程度の韓国語を耳で聞き、内容を日本語で要約する
②原文をもらい、日本語訳を頭で確認する
③先生が韓国語で読み上げ、(リスニングのみで)全文をノートに書き取る
④先生が韓国語で読み上げ、日本語で同時通訳する
⑤先生が日本語で読み上げ、韓国語で同時通訳する
こんな内容。

耳で聞きながら、言葉を発する。
これが本当にできなくて苦しい。
聖徳太子じゃないんだから・・・
と思いながらも、出来てる人がいるんだから
自分に出来ないはずはない!と言い聞かせる。

翻訳の授業の内容は
①日本語原文を読み上げ、韓国語に訳していく
(原文を見ながらでok)
②韓国語原文を与えられた時間内に日本語に訳す
(先生にも提出)

こちらは原文を見ながらなので、
比較的楽だけど、日本語と韓国語の表現方法の
違いに悩まされる。
翻訳なので直訳するわけにもいかず、
日本語能力、韓国語能力、どちらも高度なレベルを
要求される。

それと、この学校の授業を通じて感じたこと。
ここは大学院入試対策などで有名なところ。
なので、どれだけ詰め込み式かと思いきや、
全くの逆。
授業で教えるのはポイントのみ。
余計なことは教えない。
やる人は上達する、
やらない人は上達しない。
まさにこの図式が成り立つ授業スタイルだと思う。

「天才とは、1%のひらめきと99%の努力である。」
エジソンのこの言葉。
成功に運はつきものだとは思うけど、
その運を呼ぶには自分の努力があってこそ。
のうのうと暮らしていても、運は転がってこない。
そんな意味で私はこの言葉が好き。

語学は努力してこその賜物。
もうちょっと腰をすえて頑張ってみたい。

と、いつになく真剣モード
ミソジ@kojiyanでした。
ニヒヒ

f0128605_18412868.jpg

[PR]
by kojiyan1204 | 2007-07-06 18:43 | *韓国語・翻訳



韓国ソウル在住。食・旅だいすき。食べ歩き+伝統菓子作り+韓国生活の記録ブログ♪
by kojiyan1204
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
*お知らせ♪
*daily photo
[食べ物]
 ├ 家ごはん
 ├ 家スウィート
 ├ 韓国のお餅・菓子・酒
 ├ キムチ
 ├ 美味しいもの
 ├ Tea
[韓国のレストラン]
 ├ イタリアン・その他洋食
 ├ カフェ
 ├ 伝統茶カフェ・お餅や
 ├ 韓国料理
 ├和食/すし
[旅 -おでかけ-]
 ├ 韓国・ソウル
 ├ 海外
 ├ 日本国内
*インテリア
*雑貨
*books
*家族
[韓国生活]
 ├ 2007wedding
 ├ 韓国映画・ドラマ・歌
 ├ 韓国生活
 ├ 仕事関係
[子育て]
 ├息子くんのこと
 ├ 韓国で育児
*韓国語・翻訳
********************
スパムメールが多いため、コメントは承認制とさせていただきます。
********************

Author こじやん
広島出身・ソウル在住。
韓国人の夫そんふん、2012年生まれの息子くんとの3人暮し。たまにトンチンカンな会話をしながらも仲良く暮らしています。

:::プロフィール:::
2003年より韓国在住。就職先の韓国企業で、同期としてそんふんと出会う。友達期間を数年経て、2007年春に結婚しました。

:::好きなこと:::
2009年より韓国の伝統菓子作りをスタート。1年コースで韓国の餅・菓子作りを受講し終了。韓国スウィーツの本を出すのが夢♪


kojiyan1204★excite.co.jp
-★を@にしてくださいね♪


ふぁみりーぶろぐ

まやのぶろぐ@広島
イタ風呂@ローマ
gahahaの素@シンガポール

リンク集

韓国サイトリンク集

サイト

E・recipe
ブログランキング
海外在住者worldlive.jp
ブログ村 韓国情報

ブログ

広島☆パッチワーク教室『Casa Piccolina』
韓国生活
のむじょあ。
Pon-po-ron-Ponpon♪
Happy and Delicious..
韓国人の彼と結婚..
Loo in seoul
☆Precious Days☆
Benvenuti 2
THE・きゃんこく!
54321corea
Gyeongju journals
ソウルのこぶた

他いろいろ

ソウルの情報
お気に入りブログ
うちの食卓 Non so...
ばーさんがじーさんに作る食卓
湘南発☆韓わん生活
::驟雨::
お散歩日和
table memo
Boochanの宝探し
marimo cafe
まやのパッチワークとハン...
pig meets mo...
バリ島生活を夢見て・・・...
イタ風呂
ゆうこのつれづれ日記 i...
gahahaの素 - ...
いろいろ。
縁-en-@こりあ
韓国*スイーツ
ごま家のぶろぐ
うみのいえ
たびフォト
e6thst
miaのブログ
キューニーの食卓
walking slow...
Me ka mahalo...
以前の記事
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 06月
2012年 02月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 01月
more...
タグ
(27)
(8)
(7)
(6)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(1)
(1)
人気ジャンル
ブログパーツ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧